Archiwum

Posty oznaczone ‘komentarze’

Translation Workspace – uwaga na kruczki!

Maj 25th, 2010

geoTym razem wyjątkowo krótko – życzliwy tłumacz, który uważniej niż ja przeczytał umowę dotyczącą warunków korzystania z Translation Workspace w serwisie GeoWorkz podesłał mi interesującą informację. Otóż w umowie umieszczono zapis, że w przypadku rezygnacji z subskrypcji, użytkownik zobowiązany jest wnieść opłatę administracyjną równą trzykrotnej wysokości miesięcznego abonamentu! Opłata nie obowiązuje w przypadku opłacenia abonamentu z góry za rok oraz w darmowym, promocyjnym okresie próbnym.
Nie wiem jak Państwo, ale dla mnie to kolejny argument przeciwko korzystaniu z serwisu.

Zwracam przy okazji uwagę, że w przypadku korzystania z wersji bezpłatnej, jeśli przed końcem okresu próbnego nie zlikwidujemy konta, system automatycznie przedłuży prenumeratę to wersji płatnej z ustawieniami identycznymi jak w wersji demo.

Umowa dostępna jest tutaj, chodzi o punkt 7.4.

Wasaty Narzędzia , ,

memoQfest

Maj 9th, 2010

memoq-logoW dniach 5-7 maja odbyła się w Budapeszcie konferencja memoQfest, organizowana przez firmę Kilgray Technologies, producenta programu CAT memoQ. Miałem przyjemność uczestniczyć w tej konferencji, co umożliwiło mi znaczne poszerzenie wiedzy z zakresu tłumaczeń i funkcjonowania całego sektora tłumaczeniowego.

Czytaj dalej…

Wasaty Opinie , , ,

Ruszył GeoWorkz

Maj 3rd, 2010

geoOd 26 kwietnia udostępniony został dla wszystkich chętnych opracowany przez firmę Lionbridge system CAT o nazwie Translation Workspace. A może GeoWorkz… Trudno się połapać, bo program nazywa się Translation Workspace, ale serwer – GeoWorkz.

Czytaj dalej…

Wasaty Narzędzia, Opinie , , , ,

Rynek tłumaczeń i lokalizacji po raz trzeci

Marzec 29th, 2010

Konferencja3W dniach 26-28 marca odbyła się w Krakowie trzecia edycja konferencji „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”. Po raz pierwszy konferencja odbywała się bez patronatu portalu Proz.com, choć głównym organizatorem i spiritus movens przedsięwzięcia był jak poprzednio Agenor Hofmann-Delbor, przedstawiciel firmy LSP Software, dystrybutora oprogramowania Trados na Polskę, dzięki czemu wszyscy uczestnicy konferencji otrzymali bon rabatowy na oprogramowanie firmy SDL. Jak wyglądała tegoroczna edycja konferencji?

Czytaj dalej…

Wasaty Opinie , , ,

A freelancer perspective on the GeoWorkz

Marzec 4th, 2010

geoYesterday I attended a webminar by Lionbridge (LIOX) about their new translation tool – Translation Workspace aka GeoWorkz – which is to replace Logoport in all jobs ordered to freelance translators worldwide.

Czytaj dalej…

Wasaty Opinie, Różne , , ,

Nowy system do tłumaczeń on-line

Marzec 3rd, 2010

geoFirma Lionbridge to jeden z największych dostawców usług lokalizacyjnych na świecie. Mówiąc w dużym uproszczeniu – jedno z największych biur tłumaczeń. Od roku 2005 w Lionbridge działa wewnętrzny system CAT, Logoport. Jego cechą charakterystyczną jest działanie w oparciu o centralny serwer TM – tłumacze pracują w trybie on-line, co zapewnia firmie wiele korzyści. Teraz Lionbridge wprowadza nowy, „rewelacyjny” system, Translation Workspace (GeoWorkz).

Czytaj dalej…

Wasaty Narzędzia, Opinie , , ,

Ranking blogów językowych

Sierpień 1st, 2009

bablaJak już pisałem, mój blog został nominowany do konkursu „Top 100 Language Blogs”, organizowanego przez stronę bab.la. Z dumą informuję, że blog zajął 52 miejsce w rankingu (na 473 blogi uczestniczące w konkursie). Serdecznie dziękuję wszystkim, którzy oddali na mnie swój głos.

52. miejsce może nie robić wrażenia, ale uważam je za duży sukces zwłaszcza uwzględniając fakt, że blog zacząłem prowadzić zaledwie kilka miesięcy temu. Pełen ranking dostępny jest tutaj.

A przy okazji informuję, że nastąpi przerwa w publikacjach – jutro jadę na wakacje.

Wasaty Różne , ,

Wąsaty tłumacz is using WP-Gravatar